sábado, 11 de abril de 2009

Desarrollo

Serge Latouche
Sobrevivir al desarrollo (2004)

En muchas civilizaciones (si no en todas), antes del contacto con Occidente el concepto de desarrollo se encontraba del todo ausente. Su traducción en las lenguas africanas, en particular, ha llevado de cabeza a los expertos:

...los bubi de Guinea ecuatorial usan un término que significa a la vez "crecer" y "morir", y los ruandeses construyen el desarrollo (la noción) a partir de un verbo que significa "caminar", "desplazarse", sin que ninguna direccionalidad particular esté incluida en la noción. Esta laguna no tiene nada de sorprendente, indica sencillamente que otras sociedades no consideran que su reproducción dependa de una acumulación continua de conocimientos y bienes que presupongan un futuro mejor que un pasado. ... Así mismo, en wolof se ha intentado encontrar un equivalente a desarrollo en una palabra que significa "la voz del jefe". Los camerunenses de lengua eton parecen ser todavía más explicitos, hablan del "sueño del blanco". La figura del desarrollo no posee equivalente en moore y se traduce lo mejor posible con la frase "tond maoodame tenga taoor kend yinga" (luchamos para que en la tierra -el pueblo- las cosas vayan mejor -para mí). El colmo se ha intentado alcanzar con el idioma quechua, queriendo encontrar la idea de desarrollo con la expresión "trabajar bonito para la próxima salida del sol".

Esta ausencia de palabras para expresarlo es un indicio, aunque no suficiente, para probar que los valores sobre los que se basa el dearrollo, y particularmente el progreso económico, no se corresponden en absoluto con aspirraciones universales profundas.

Por lo que se refiere al Africa negra, los antropologos han señalado que la percepción del tiempo se caracteriza por una clara orientación hacia el pasado: los sara del Chad estiman que lo que se encuantra tras sus ojos y que no pueden ver, es el futuro, mientras que el pasado se encuantra delante, ya que es lo conocido. Sería estupido etnocentrismo intentar hoy rebatir la lógica de esta representación.

No hay comentarios: